الوطن العدنية/حاوره_نبراس الشرمي
قال الأستاذ الدكتور، جمال محمد الجعدني، عميد كلية اللغات والترجمة، انه من الضرورة بمكانِ اليوم أن يتم النقاش في الجانب الأكاديمي لتعزيز أداء العمل الجامعي بشكل حديث يواكب تطورات سوق العمل، ويلبي طموحات الطالب لتخريجه على قدرِ عالِ من العلم والمعرفة.مؤكدًا، في حوار خاص لموقع جامعة عدن، على ضرورة مراجعة المساقات وتحديث المفردات، بشكلٍ يواكب التطورات على مستوى العالم.
وأشار الجعدني، الى أن كلية اللغات والترجمة بجامعة عدن، منذُ تأسيسها في العام 2013م اتخذت عدة خطوات اعتمدت من خلالها على جامعات متطورة على مستوى العالم، وواكبت التحديث آنذاك. واستطاعت الكلية أن تحافظ على مستواها التعليمي من خلال إقامة ورش العمل لتقييم الأداء ومراجعة وتحديث مفردات المساقات الدراسية كل أربع سنوات لبرامج البكالوريوس.
منوهًا، الى أن الكلية قامت بتحديث كافة المساقات والمفردات الدراسية في العام 2014م، حيث فُتح في العام ذاته برنامج بكالوريوس ترجمة.
وأكد عميد كلية اللغات والترجمة، أن الورشة العلمية التي عقدتها كلية اللغات والترجمة في العام 2018م، خُصصت لمراجعة وتحديث مفردات المساقات الدراسية لكافة برامج البكالوريوس (بزنس انجلش والترجمة) وعملت على مراجعة العديد من البرامج والمساقات.
واستعرض الجعدني، مخرجات الورشة العلمية التي أقامتها الكلية في العام 2022م، والتي عملت من خلالها على تحديث ومراجعة مفردات مساقات برنامج الماجستير الذي بدأت العمل به في العام 2018م، أي بعد مرور أربع سنوات على انطلاق برنامج الدراسات العليا بالكلية.
وفيما يتعلق بتطوير مهارات أعضاء الهيئة التدريسية لمواكبة عملية الاعتماد الأكاديمي، قال الجعدني، عقدنا العديد من ورش العمل الخاصة بتأهيل المدرسين لتحديث وتطوير مهارات أعضاء الهيئة التدريسية، ومواكبة التطور في الجانب الأكاديمي والتي نُفذت بواسطة مركز التطوير والتأهيل الأكاديمي التابع لجامعة عدن.
وأكد على تحديث بعض المفردات والمساقات كمادة أخلاقيات مهنة البزنس وأخلاقيات الترجمة بالإضافة الى إدخال مساقات أخرى وتبديل بعضها وتحديث مفردات بعض المواد التي لا زالت باقية.
وبشأن عملية الموائمة الخاصة بتحديث البرامج، أشار الجعدني إلى أن الكلية اعتمدت أثناء تلك العملية الى العديد من الجامعات