عن أثر البرامج الثقافية بحثا عن أوبرا وينفري عربية
في عام 2008، وصلت رواية 2666 للكاتب التشيلي روبرتو بولانيو إلى المكتبات الأميركية بترجمتها إلى اللغة الإنكليزية. وقد صدرت الرواية بعد وفاة مؤلّفها، وحظيت بإشادة من صحيفة نيويورك تايمز، لكن ما منحها دفعة استثنائية في المبيعات، كان ظهورها في نادي أوبرا للكتاب، الذي تقدّمه الإعلامية الأميركية أوبرا وينفري.
نادي الكتاب، الذي أطلقته أوبرا عام 1996، ضمن برنامجها التلفزيوني، سرعان ما أحدث تحوّلاً كبيراً في مشهد القراءة والنشر في الولايات المتحدة، إذ تحوّل على مدى عقدين إلى قوة ثقافية ناعمة قادرة على تحويل الكتب إلى ظواهر جماهيرية.
ورغم أن فكرة نوادي الكتب لم تكن جديدة تماماً، فإن الطريقة التي قُدّم بها كانت مختلفة وجذابة؛ إذ يُعرض الكتاب في أجواء بصرية وسمعية جذابة، مع حوار حميمي يقرّب القارئ من النص ويجعله جزءاً من التجربة. والنتيجة مبيعات بملايين النسخ، وكتّاب مغمورون يجدون أنفسهم في دائرة الضوء.
رغم تعدد البرامج الثقافية في عالمنا العربي، من بيت القصيد إلى روافد ومطالعات وغيرها، تمثيلاً لا حصراً، فإن أثرها لا يزال محدوداً، ولم تتمكن من تشكيل دور تفاعلي يصل إلى الحد الذي يصنع مبيعات، أو يخلق تياراً ثقافياً مؤثراً، بل غالباً ما تُعامل على أنها مجرد زينة إعلامية، لا ضرورة ثقافية.
هذا الواقع يدفع إلى طرح السؤال الآتي: أين أوبرا الثقافة العربية؟ أو بتعبير آخر: لماذا لا تصنع البرامج الثقافية العربية قرّاءً ولا كتباً ولا حتى كُتّاباً؟
كان من المفترض أن تُحرّك سوق النشر، وتربط الجمهور بالكُتّاب
تبدو معظم البرامج الثقافية العربية، سواء التلفزيونية أو الإذاعية، أقرب إلى طقوس بروتوكولية منها إلى مساحات إبداعية. ضيف يتحدّث بلغة خشبية، ومُقدِّم يقرأ من ورقة، ووقت بث متأخر لا يجذب إلا الأوفياء التقليديين للثقافة. لا مفاجآت، لا انفعالات، ولا حتى تلك اللمسة التي تجعل من الكتاب كائناً حيّاً.
بل إن بعض هذه البرامج، رغم احتوائها على أسماء لامعة وضيوف كبار، لا تملك تأثيراً حقيقياً على القارئ أو على حركة البيع. الكاتب يظهر على الشاشة، ثم يختفي، دون أن يتغيّر
ارسال الخبر الى: